Monday, November 30, 2009

Sophie Képès sur Vladimir Zagreba

"Le Chameau volant" vu à vol d'oiseau




BALAI RUSSE
Vladimir Zagreba. Chameau volant. Traduit/adapté du russe par Annie Sylvestre-Roma, Gutenberg éditions, 2007, 696 p., 29 €.

Ceci n’est pas un livre.

Ceci est un parallélépipède noir, sans titre, sans auteur.

Attention en ouvrant : ça pourrait vous exploser entre les mains et vous endommager la cervelle.

Comment aborder cette boîte de Pandore ? Je conseillerais l’imprégnation, l’osmose, la capillarité... La lecture est à proscrire absolument. Prudence.

L’auteur (il y en a un) et son (admirable) traductrice font subir les derniers outrages au lexique. Stratégie très personnelle d’appropriation de la langue française, hein, V(i)olodia ? Un viol concerté, avec des témoins qui deviennent des complices... C’est grave. Appelons le Sinistre de l’Intérieur. Qui est aussi celui de l’Identité Nationale. Celle-ci est en danger.

Un texte échevelé, incontrôlable, torrentueux. Les constellations de mots se succèdent, s’empilent, s’accumulent, s’entre-dévorent. Une éruption solaire après l’autre. Zagreba aurait-il inventé l’écriture fissile ? Tous aux abris.

Joyce ? On y pense, bien sûr. Mais je penche pour Rabelais. Prince du jeu de mots, roi du néologisme, Zagreba. Oh, comme il en veut à la langue de Molière, de Voltaire, de Flaubert... Méchant garnement.

Un livre « illisible », dixit son éditeur. Par un « auteur maudit », dixit l’un de ses proches. Tout cela est vrai – et pire encore.

Allez-y voir par vous-même !

(Pourquoi « Balai russe » ? – Pour la même raison que « Chameau volant ».)

Sophie KEPES

Tuesday, November 17, 2009

Nicolas Bokov au Salon du Livre de Lille

pour agrandir cliquer sur l'image



Saturday, November 07, 2009

Dans notre quartier, après le match au Parc des Princes

Deux voitures incendiées...